İlahi Komedya (3 Cilt Takım)
Dünya şiirinin başyapıtı İlahi Komedya, Dante'nin Cehennem'e, Araf'a ve Cennet'e yaptığı düşsel bir geziyi destanlaştırır. İlahi Komedya, 14233'e ulaşan toplam dize sayısı ile, şiir tarihinin en uzun soluklu şiiridir. Dante'nin, 1300 yılının 7 Nisan Perşembe gecesi başlayan gezisi bir hafta sürer, Dante'ye Cehennem ve Araf yolculuğu boyunca Latin şair Vergilius rehberlik eder. Araf'ın tepesinde Vergilius yerini, Cennet'te Dante'ye rehberlik edecek olan Beatrice'ye bırakır. Dante, Beatrice'yi ilk gördüğünde kendisi dokuz, Beatrice sekiz yaşındadır. Dante, ömrü boyunca Beatrice'ye bağlı kaldığı gibi, düşünce dünyasının de esin kaynağı olur Beatrice. Vergilius'un Aeneias destanını örnek alan ve sıra dışı bir aşka mitoloji, tarih ve kutsal metinlerle de desteklenen gerçeküstücü bir ortamda yakılan bir ağıt olarak da değerlendirilebilecek olan İlahi Komedya'nın tarih ve felsefeden dilbilime, gökbiliminden geometriye uzanan bir ansiklopedi niteliği taşınması da bir başka özelliğidir. Oğlak Yayınları, eksiksiz ve ilk kez şiir olarak Türkçeleştirilen İlahi Komedya'yı gururla sunar.
Baskılar9
Bu eserin yayımlanmış baskıları. Bir baskıya tıklayarak yayınevi, ISBN, sayfa sayısı ve basım bilgilerini görebilirsiniz.
Düzenleme Geçmişi
Yükleniyor...
Puanlama
Yorumlar(20)
Tüm puanları gör (119)14. yüzyılın ilk yarısında Dante tarafından yazılan bu eser, İtalyan ve dünya edebiyatının önemli bir epik şiiri ve başyapıtıdır.
Şiirselliğe ve tasvirlere diyecek lafım yok ancak Cehennem'in 28.kantosunda Hz.Muhammed'e alenen hakaret etmiş, hangi hakla diye sorarlar adama!!!
Kendisinden sonra neredeyse her türde sanat dalına ilham olmuş muazzam bir eser. Yüzeysel olarak cehennemi daha eğlenceli bulduğumu söyleyebilirim. Gerçekten fantastik işkenceler vardı. Araf'ın işleme sistemi pek içime sinmedi doğrusu. Cennet'in alt basamağı gibi bir şey. Cennet ise gerçekten sıkıcı bir ortammış.:) İşin şakası bir yana ciddi olarak çok tartışmalı bir eser. Sadece eleştiri babında değil inceleme olarak da uzunca ele alınır. Aşırı koyu Hristiyan olan üstadın böyle bir yolcuğa çıkma ve canlıyken kendini cennete çıkabilecek konumda görmesi bana kalırsa büyük bir kibir örneği. Evlilik dışı ilişki yaşayan din adamlarını cehennemde işkenceden işkenceye sürerken, evli olmasına rağmen vazgeçmediği Beatrice'ye duyduğu aşk da bir diğer ironi. Sevmediği, kınadığı, gözünde en büyük acılar çekmeye layık kim varsa tıkmış cehenneme. İşin gerçeği müthiş bir sanatsal güçle yazılmış olsa da büyük bir kindarlık belgesi aynı zamanda. Sırf bu yüzden bile etkileyici bence. Ayrıca modern İtalyanca'nın ilk örneği olması, astrolojiden sembolizme felsefeden dine tarihten bilime birçok konunun ayrıntılı olarak ele alınması ve başlı başına matematik üzerine kurulu olması da eseri sadece Rönesans eşiğindeki Ortaçağ'ın değil insanlık tarihinin en üst dereceli eserlerinden biri yapıyor. Çeviri olarak ise Rekin Teksoy, açıklamaları bir kenara koyarak harikalar yaratmış. Çevirinin en uç noktası şiir çevirisidir. Kafiyeye dayalı bir yazım türünü başka dile oturtmak çok ama çok zordur. Şüphesiz orijinalini okumadan birebir çeviri başarısını tayin etmek mümkün olmaz. Ama uyarlama olarak çok iyi. Gelgelelim açıklama kısmı bazı yerlerde gerçekten bu kadar da olmasaydı dedirtti. Eğer biraz Yunan mitolojisine ve Hristiyanlık tarihine hakimseniz açıklamalara takılmadan okuyabilirsiniz. Çeviri zaten o kadar iyi yani. Fakat hadi kişileri geçtim eylemlere kadar açıklamak? Aşırı koyu Hristiyan olan üstad: Dante :)
rekin teksoy çevirisi olmasa anlayamayacğım bir kitaptı. müthiş kitap çevirisiyle de
Dili biraz zor içinde çok fazla bilinmedik kelime var ama yinede güzel okuyacaksanız bu yayını(OĞLAK YAYINLARI) nı okuyun.
Dante nin eseri bence öyle başyapıt falan değil. Tasvirleri yaşar kemalin yada peyami safa nın tasvirlerinden daha iyi değil. Kitapta "ya hiç böyle düşünmemiştim" diyeceğiniz bir şeyde yok. Hatta kitap dini ve milli yönden ırkçı bi yaklaşım sergiliyor. Başyapıt denmesinin tek sebebi batının kitaba kendi inanç penceresinden bakarak göklere çıkarmasıdır.
Cehennem bölümü çok iyiydi ama Arafta sıkıldım ve şuan kitabı bıraktım.Daha rahat zamanda baştan sona okumak isterim.
Çevirmen notları yer yer insanı salak yerine koysa da titiz bir çalışma olmuş.
Çok güzel kitaptır tiyatroların baş eseri gibidir. William şekspiri andırır :)
Rönensansdaki hümanizm açık bir şekilde belli.olum ve sonrasinda neler ile karsilasabilecegimize bir ornek ve o bu ornegi oyle edebi bir uslupla anlatmiski bence sadece bir eser olmaktan daha cok sey ifade ediyor.
Herkesin okuması gereken, çok farklı bir kitap. Daha önce okuduğunuz kitaplara benzemez. Okumalısınız.
Edebiyat severlerin okuması gereken bir eser.
bildiğim bütün anlatılan cennet cehennem tasvirlerinin en yücesi bu kitapda yer alıyor
Orta Çağ ile Rönesans arasındaki geçiş döneminde yazılmış ortaçağın döneminin bu şiiri, hayalgücü ve alegorik tasavvuru, ölüm sonrası hayatı anlattığı öyküsü ile Hristiyan batı kiliseleri tarafından benimsendi. Eserin orijinal adı "Komedya" olmakla birlikte daha sonra 1360 yılında Giovanni Boccaccio tarafından başına "İlahi" kelimesi eklenerek Hristiyanlaştırılmıştır.
Cehennem'i okudum,Araf ve Cennet beni bekler.
Kuvvetle muhtemel meb yayınlarından alıp okuduğum için ağır Türkçesiyle insanı kasım kasım kasan kitaptır. Yoksa olaylar çok ilginç, güzel gelişiyor. Devlet elini kitaptan çekerse ne güzel olacak dedirten kitap.
Özellikle Cehennem bölümünün tasvirleri Dante'nin gelmiş geçmiş en büyük ustalardan biri olduğunun kanıtı.


















