Çevbir'in kurucu üyesi de olan Aylin Ülçer'in dilinden bal damlar her zaman, su gibi çevirir. "Köpekbalığı Metinleri" adlı müthiş kitabı onun harika çevirisinden okumak büyük bir haz. Sırf o çevirdi diye "Rüyanın Öte Yakası"nı okuyacağım.
Akşit Göktürk'ü anmamak ayıbımız olsun. Kendisi çeviri üzerine düşünüp emek harcamış büyük bir insandır. "Çeviri: Dillerin Dili" adlı kitabı, alanında çok önemli bir kaynaktır.
Can Yücel'in Hamlet çevirisi güzeldir mesela.Genelde günümüz ingilizcesinden yapılan çevirilerin aksine orijinal halinden çeviri yapmıştır,okunmaya değer.
Avi Pardo'yu ve Sönmez Güven'i anmak lazım. Ve tabi ki Algan Sezgintüredi'yi de. Sabri Kaliç gibi toprağa vermeden çevirmenlerimizin değerini teslim etmek, isimlerini görünür kılmak gerekiyor.