Bundan önceki ilk üç kitabı Türkçe okumuştum ve açıkçası çevirmenlere ne büyük iş düştüğünü bir kez daha görmüş oldum. Orjinal kitapta Jim Butcher pek fazla bağlaç kullanmamış ve bu nedenle anlatımını sürekli noktalarla bölmüş durmuş. Fakat Türkçe çevirilerini okumuş biri olarak şunu söyleyebilirim ki ilk üç kitapta böyle bir sıkıntı hiç yoktu.
Onun dışında serinin bir hayranı olarak Dresden'in espirilerini ilk elden (orjinal dilinden) okumak ayrı bir keyifti. İstemeden de olsa çeviride kaybolabilecek ince dokundurmalar çok hoştu. Konu ise her zamanki gibi yavaş başlayıp heyecanın tavan yapması ile ve her zamanki gibi Dreden'in ölümle burun buruna gelip durmasıyla devam etti.
Biri Jim Butcher'a üçüncü kitapla ilgili eleştiri ve şikayetlerini iletmiş midir bilmem, fakat yazar serinin dördüncü kitabıyla ilk iki maceradaki o müthiş başarısını yeniden tekrar ediyor. Bu cildin sayfaları arasında neler yok ki? Heyecan, macera, karman çorman ama usta işi bir olay örgüsü ve tabii ki gür kahkahalar attıran espriler.
Dönüşün muhteşem oldu Harry :)