Kaliteli Çeviriler

Kaliteli çevirilerden kastım şu: Özellikle son dönemlerde bir düziye yayınevi türedi ve yaptıkları ilk iş direkt olarak dünya kasiklerini genelde yalapşap çevirerek okuyucuya sunmak. Çünkü yeni kitap basmak iddialıdır ama yıllardır tutan bir formüldür, zaten çok sevilen klasikler her daim okunurlar.
Bu grubu açmamdaki maksada gelince çevirisi en iyi olan kitapları belirlemek. Mesela ben geçenlerde sahaflardan aldığım Vadideki Zambak kitabını okudum, Cevdet Perin çevirisiyle. Eskilerden ve iyi bir çevirmen. Fakat bitirdikten sonra bir de Cemal Süreya çevirisi olduğunu duyunca tabii ki hayıflandım. Şu bir gerçek ki edebiyatçıların yaptığı çeviriler her daim tercih edilesidir. Burada bu tarz bilgileri paylaşabiliriz.
Klasikler başta olmak üzere en iyi çeviri eser ve hangi yayınevinden yayınlanmış?


Tür: Genel | Açılış, 10 Ağustos 2012
<< tüm tartışmalar

Parma Manastırı

Tartışma Cevapları
« geri ileri »

1 ile 2 arası cevap gösteriliyor, toplam 2 cevap.
0 kişiden 0 kişi beğenmiş.

Nesrin Altınova çevirisini beğenmiştim.

12 yıl, 3 ay     
0 kişiden 0 kişi beğenmiş.

Parma Manastırı kitabını değil ama Stendhal'in Kırmızı ve Siyah kitabının yine sahaflardan aldığım eski 60'lardan kalma baskısını Cevdet Perin çevirisiyle okumuştum, bir hayli iyidi diye aklımda kalmış. Okuyalı bayağı oldu.

12 yıl, 3 ay     
« geri ileri »
Bu gruba katıl!
Grup Kütüphanesi
Tüm Gruplar