Bir çeviriden söz edilecekse, önce, çeviride yöntem sorunundan söz edilmelidir. Sözlüğe bakılırsa, son derece yalın, sıradan bir işlemdir çeviri: Bir dilden bir dile aktarmak. Buna göre, bir dili bilmek yeterlidir çeviri için; eğer yazı deneyiminiz varsa biraz, bildiğiniz dildeki bir metni anadilinize aktarmak için hiçbir engel yoktur önünüzde. Kur´anın aslına ve uslubuna en sâdık, Parantezsiz, Ayetler arasında göndermeler yapan, Kuran ile Kitab-ı Mukaddes arasında bağlantılar kuran, Dipnotlarıyla zenginleştirilmiş, En sade Türkçeyle çevrilmiş Kur´an Meali...
Bir çeviriden söz edilecekse, önce, çeviride yöntem sorunundan söz edilmelidir. Sözlüğe bakılırsa, son derece yalın, sıradan bir işlemdir çeviri: Bir dilden bir dile aktarmak. Buna göre, bir dili bilmek yeterlidir çeviri için; eğer yazı deneyiminiz varsa biraz, bildiğiniz dildeki bir metni anadilinize aktarmak için hiçbir engel yoktur önünüzde. Kur´anın aslına ve uslubuna en sâdık, Parantezsiz, Ayetler arasında göndermeler yapan, Kuran ile Kitab-ı Mukaddes arasında bağlantılar kuran, Dipnotlarıyla zenginleştirilmiş, En sade Türkçeyle çevrilmiş Kur´an Meali...