Kapılar, çeviri odaklı araştırmaların kültür, edebiyat, siyaset ve tarih alanına getirdiği katkının altını çiziyor. Bu çalışmada çevirinin yalnızca edebiyat, bilgi üretimi ve yayıncılıkla ilgili bir etkinlik değil, aynı zamanda bir ulus inşa etme aracı, toplumsal dönüşüm süreçlerinin tetikleyicisi ve aracısı ya da bir toplumsal dışavurum biçimi olabileceği düşüncesi savunuluyor. Ürün ve süreç olarak çeviriyi farklı disiplinlerin kesişme noktasında, hem eleştirel hem de görgül bir araştırma nesnesi olarak ela alan Kapılar, getirdiği savları somut örnekler aracılığıyla temellendiriliyor. Kitapta aktarılan fikirler beş örnek çalışma ile dile geliyor. Türkiyenin yakın çeviri tarihine açılan birer kapı olmayı amaçlayan bu örneklerin her birinde çevirinin farklı bir alanda ilişkisi ele alınıyor, çeviribilimin bu alanlara getirebileceği katkı ve farklı kaynaklardan nasıl besleneceği gözler önüne seriliyor.
Kapılar, çeviri odaklı araştırmaların kültür, edebiyat, siyaset ve tarih alanına getirdiği katkının altını çiziyor. Bu çalışmada çevirinin yalnızca edebiyat, bilgi üretimi ve yayıncılıkla ilgili bir etkinlik değil, aynı zamanda bir ulus inşa etme aracı, toplumsal dönüşüm süreçlerinin tetikleyicisi ve aracısı ya da bir toplumsal dışavurum biçimi olabileceği düşüncesi savunuluyor. Ürün ve süreç olarak çeviriyi farklı disiplinlerin kesişme noktasında, hem eleştirel hem de görgül bir araştırma nesnesi olarak ela alan Kapılar, getirdiği savları somut örnekler aracılığıyla temellendiriliyor. Kitapta aktarılan fikirler beş örnek çalışma ile dile geliyor. Türkiyenin yakın çeviri tarihine açılan birer kapı olmayı amaçlayan bu örneklerin her birinde çevirinin farklı bir alanda ilişkisi ele alınıyor, çeviribilimin bu alanlara getirebileceği katkı ve farklı kaynaklardan nasıl besleneceği gözler önüne seriliyor.