afanasiy nikitin adlı tver knezliğine tabi bir tüccarın, 1468 yılında hindistan ve türk diyarlarına yaptığı yolculuğu konu alan anılarının kitaplaştırılmış hali. türk tarih kurumu tarafından basılan kitap, afanasiy nikitin'in anılarının hem çevirisini hem de orjinal dilini barındırıyor.
afanasiy nikitin tver knezliğinden(şimdi ki rusya) çıkan bir seyyah. anılarından okuduğumuz kadarıyla amacının seyyahlık değil ticaret olduğunu anlıyoruz. yolda satmayı planladığı malları yağmalanmış, gezginliğinin bir noktasında rusya'ya satmak için götürecek birşeyle karşılaşmadığına isyan etmiştir.
yaklaşık 7 senelik seyahatinde en ilginç şey yazarın seyahatinde zaman geçtikçe rus alfabesiyle türkçe-farsça-arapça kelimeler cümleler kurması. hristiyan olmakla birlikte allah'a duaları rus alfabesiyle arapçaya dönüşmekte. anılarından müslüman olduğunu çıkaramıyorsunuz hatta içten içe bir direnişte sergiliyor hristiyan kalmak için. ancak son yazdıkları rus alfabesiyle allah birdir, bismillahirramanirrahim... gibi arapça allah'a dualardır. günlük hayatla ilgili şeylerde de rus alfabesiyle türkçe kullanmıştır.
kitapta diğer bir ilginç şey bu adamın behmen türk sultanlığına gidişi ve türkçe kullanışı. behmen türk sultanlığı günümüz hindistan topraklarında yer almakta. o dönem hindistan'da ki türk varlığını birinin anısından okumak kuşkusuz tarih dersinde şurayı türkler yönetmiş,şurada da türkler varmış diye geçiştirmekten daha eğitici olmakta.
kitap onun gezisinin 19.yüzyılda resmedilmiş halleriyle basılmış başarılı bir çalışma olmuş. çeviren serkan acar adında bir öğretim üyesi.
yaklaşık 40 sayfalık(türkçe kısmı) bu kitabı tarih sevenlerin ilgisini çekeceğini düşünerek öneriyorum.