Türk okuyucusuna artık tanıdık bir yazar olan Sâdık Hidâyet, bu eserinde XI. yüzyıl İran şiirinin bu çok önemli ismi hakkında kaleme aldığı incelemenin ardından, Hayyamın terânelerinden örnekleri de okura sunuyor. Filozof, matemetikçi, astronom olan Hayyam üzerine birçok inceleme yazılmış, hatta o döneme ait çok sayıda rubai de Hayyama atfedilmiş, kişiliği ve yazdıkları hakkında birçok yanlış bilgi dilden dile dolaşmıştır. Hayyamın Terâneleri, hem bu probleme değinmekte, hem de şairin çok yönlü kişiliğini aktararak bu yaratıcı zihni rubailerinden seçmelerle zenginleştirmektedir. Hayyamın Terâneleri, Sâdık Hidâyeti bize kazandıran Mehmet Kanarın özenli çevirisiyle Türkçeleşmiştir. TADIMLIK64Mîhor ki felek behr-i helâk-i men u to,Kasdî dâred be cân-i pâk-i men u to. Der sebze nişîn u mey-i rûşen mîhor;Kin sebze besî demed zi hâk-i men u to!İçmeye bak. Çünkü felek helâkimiz için senin, benim,Kastı var temiz canımıza senin, benim.Çimenliğe otur, saf şarap içmeye bak.Bu yeşillik çok biter toprağımızdan senin, benim.
Türk okuyucusuna artık tanıdık bir yazar olan Sâdık Hidâyet, bu eserinde XI. yüzyıl İran şiirinin bu çok önemli ismi hakkında kaleme aldığı incelemenin ardından, Hayyamın terânelerinden örnekleri de okura sunuyor. Filozof, matemetikçi, astronom olan ... tümünü göster
Türk okuyucusuna artık tanıdık bir yazar olan Sâdık Hidâyet, bu eserinde XI. yüzyıl İran şiirinin bu çok önemli ismi hakkında kaleme aldığı incelemenin ardından, Hayyamın terânelerinden örnekleri de okura sunuyor. Filozof, matemetikçi, astronom olan Hayyam üzerine birçok inceleme yazılmış, hatta o döneme ait çok sayıda rubai de Hayyama atfedilmiş, kişiliği ve yazdıkları hakkında birçok yanlış bilgi dilden dile dolaşmıştır. Hayyamın Terâneleri, hem bu probleme değinmekte, hem de şairin çok yönlü kişiliğini aktararak bu yaratıcı zihni rubailerinden seçmelerle zenginleştirmektedir. Hayyamın Terâneleri, Sâdık Hidâyeti bize kazandıran Mehmet Kanarın özenli çevirisiyle Türkçeleşmiştir. TADIMLIK64Mîhor ki felek behr-i helâk-i men u to,Kasdî dâred be cân-i pâk-i men u to. Der sebze nişîn u mey-i rûşen mîhor;Kin sebze besî demed zi hâk-i men u to!İçmeye bak. Çünkü felek helâkimiz için senin, benim,Kastı var temiz canımıza senin, benim.Çimenliğe otur, saf şarap içmeye bak.Bu yeşillik çok biter toprağımızdan senin, benim.
Türk okuyucusuna artık tanıdık bir yazar olan Sâdık Hidâyet, bu eserinde XI. yüzyıl İran şiirinin bu çok önemli ismi hakkında kaleme aldığı incelemenin ardından, Hayyamın terânelerinden örnekleri de okura sunuyor. Filozof, matemetikçi, astronom olan ... tümünü göster
Cem Yayınevi, çağımızın büyük yazarlarından Kafkanın bütün eserlerini, Kamurân Şipalin Türkçesiyle yayınlamaktadır. Bütün Eserlerde yazarın öyküleri (Bir Savaşın Tasviri, Hikayeler, Değişim, Taşrada Düğün Hazırlıkları), romanları (Dava, Şato, Kayıp / Amerika), mektup ve günlükleri (Ottlaya ve Ailesine Mektuplar, Babama Mektup, Günlükler) ve Kafkanın yaşamı ve sanatına ilişkin kaynak kitaplar (Kafkada İnanç ve Umutsuzluk, Öbür Dava, Kafka ile Söyleşiler, Yaşam Öyküsü) bulunmaktadır.
Cem Yayınevi, çağımızın büyük yazarlarından Kafkanın bütün eserlerini, Kamurân Şipalin Türkçesiyle yayınlamaktadır. Bütün Eserlerde yazarın öyküleri (Bir Savaşın Tasviri, Hikayeler, Değişim, Taşrada Düğün Hazırlıkları), romanları (Dava, Şato, Kayıp /... tümünü göster
Cem Yayınevi, çağımızın büyük yazarlarından Kafkanın bütün eserlerini, Kamurân Şipalin Türkçesiyle yayınlamaktadır. Bütün Eserlerde yazarın öyküleri (Bir Savaşın Tasviri, Hikayeler, Değişim, Taşrada Düğün Hazırlıkları), romanları (Dava, Şato, Kayıp / Amerika), mektup ve günlükleri (Ottlaya ve Ailesine Mektuplar, Babama Mektup, Günlükler) ve Kafkanın yaşamı ve sanatına ilişkin kaynak kitaplar (Kafkada İnanç ve Umutsuzluk, Öbür Dava, Kafka ile Söyleşiler, Yaşam Öyküsü) bulunmaktadır.
Cem Yayınevi, çağımızın büyük yazarlarından Kafkanın bütün eserlerini, Kamurân Şipalin Türkçesiyle yayınlamaktadır. Bütün Eserlerde yazarın öyküleri (Bir Savaşın Tasviri, Hikayeler, Değişim, Taşrada Düğün Hazırlıkları), romanları (Dava, Şato, Kayıp /... tümünü göster
Godotyu Beklerken 1948 yılında Fransızca olarak yazıldı ve 1953te Pariste sahneye kondu. Zamanla ülke çapında bir ün kazandı. 1954 yılında Beckett tarafından bazı değişikliklerle İngilizceye çevrildi ve başka ülkelerde de sahnelenmeye başladı. Avangard olarak nitelenmesine karşın hızla klasikleşti. Oyunun varoluş sancıları çeken kahramanları, yolları kesiştiğinde birbirleriyle iletişim kurmaya çalışırlar. her gün yinelenen bu ritüelde bellek işlevinin yerine getiremeyince de gerçekliğin kesinliğinden uzaklaşmaşa başlarlar.Kimilerine göre tüm zamanların en iyisi olan bu oyun, 21. yüzyılda da kafamızda soru işaretleri bırakmaya devam ediyor.
Godotyu Beklerken 1948 yılında Fransızca olarak yazıldı ve 1953te Pariste sahneye kondu. Zamanla ülke çapında bir ün kazandı. 1954 yılında Beckett tarafından bazı değişikliklerle İngilizceye çevrildi ve başka ülkelerde de sahnelenmeye başladı. Avanga... tümünü göster
Godotyu Beklerken 1948 yılında Fransızca olarak yazıldı ve 1953te Pariste sahneye kondu. Zamanla ülke çapında bir ün kazandı. 1954 yılında Beckett tarafından bazı değişikliklerle İngilizceye çevrildi ve başka ülkelerde de sahnelenmeye başladı. Avangard olarak nitelenmesine karşın hızla klasikleşti. Oyunun varoluş sancıları çeken kahramanları, yolları kesiştiğinde birbirleriyle iletişim kurmaya çalışırlar. her gün yinelenen bu ritüelde bellek işlevinin yerine getiremeyince de gerçekliğin kesinliğinden uzaklaşmaşa başlarlar.Kimilerine göre tüm zamanların en iyisi olan bu oyun, 21. yüzyılda da kafamızda soru işaretleri bırakmaya devam ediyor.
Godotyu Beklerken 1948 yılında Fransızca olarak yazıldı ve 1953te Pariste sahneye kondu. Zamanla ülke çapında bir ün kazandı. 1954 yılında Beckett tarafından bazı değişikliklerle İngilizceye çevrildi ve başka ülkelerde de sahnelenmeye başladı. Avanga... tümünü göster
fecrism şu anda kitap okumuyor.