Cemal Süreyamn öncü şair kimliğinin yam sıra, dilimize gösterdiği özenli çevirmen yanmm da ne kadar güçlü olduğu bilinir, Fransızcadan yaptığı bu güzelim şiir çevirileri her ne kadar şair kimliğinin gölgesi altmda kalmış görünse de, bu okyanus şairimizin çevirilerini tekrar okumak ve okura ve Cemal Süreya sevenlerine tekrar sunmak kalbimizin borcudur diye düşünüyorum.Cemal Süreyamn özellikle Fransız şiirinden çok önemli şairlerin şiirlerini Türkçeye kazandırdığmı biliyoruz; Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Paul Valery, MaxJakob, Guillaume Apollinaire, Jean Cocteau, Paul Eluard, Trizstan Tzara, Louis Aragon, Federico Garcia Lorca, Henri Michaus, Robert Desnos, Jacques Prevert ve daha niceleri... Cemal Süreya her zaman yeni bir ses ve yeni bir imgenin prensi olmuştur. Şiir üzerine bu kadar çok düşünen, yazılar, denemeler yazan, çeviriler yapan ömrünü şiire adamış, tek basma bir ada olmuş bir şair daha az bulunur. Cemal Süreyamn Yürek Ki Paramparça adh Fransız şiirinden çevirdiği bu muhteşem yapıtı yıllar sonra yeniden şiir okurlarına kazandırdığı için Artshop Yaymevine teşekkür ediyor ve kutluyorum. Engin Turgut
Cemal Süreyamn öncü şair kimliğinin yam sıra, dilimize gösterdiği özenli çevirmen yanmm da ne kadar güçlü olduğu bilinir, Fransızcadan yaptığı bu güzelim şiir çevirileri her ne kadar şair kimliğinin gölgesi altmda kalmış görünse de, bu okyanus şairim... tümünü göster
rengin şu anda kitap okumuyor.