Kitabın konusuna diyeceğim hiçbir şey yok, kesinlikle çok güzeldi. Yazar insanın kendisini bulma sevdasını işlenirken aynı zamanda ince ince bir alay ve serzenişte bulunmuş düzene karşı.
Fakat o kitap nasıl çevrilmiş, niye azami sayıda nokta kullanılmış, hiçbir dil bilgisi kuralına uyulmamış asla anlam veremeyeceğim. O güzel konuyu özenle baltalamışlar resmen. Nobel edebiyat ödülü kazanmış bir yazarın yazım tarzının bu olduğuna inanmadığım için geriye sadece gözlerimi İş Bankası Yayınları'na çevirmek kalıyor.
Verdiğim 8 puan tamamen kurguya, kitabın basımına 1 puan bile vermem.
Merhaba,
Yazarın başka kitaplarını okumadığım için sanırım bir şey diyemeyeceğim. Ama okuduğum kitabı düşününce ve sizinde söylediğinizi göz önüne alınca dehşete düştüğümü belirtebilirim. :) Belki de yazara ait diğer eserleri okumak benim daha yetkin bir yorum yapmamı sağlayabilir.
Yorumunuz (ve bilgilendirmeniz) için teşekkür ederim. :)
Merhabalar
Yayınevinin kabahati değil, yazarın yazım tarzı bu. Pek çok kitabında azami sayıda nokta, bol bol virgül var :)