Bu kitap hakkında sayfalarca yazılabilir ve yazılmış da. Daha da ne yazılabilir bilmiyorum ama sanırım Holden hiç unumayacağım bir karakter olarak hafızamda kalacak. Ek olarak çeviride bazı göze batan kısımlar olduğu doğru. Ancak bu, kültür ve dil bakımından var olan farklılıkların çeviriye yansımasının çok doğal bir sonucu.
"..büyük bir çavdar tarlasında oyun oynayan çocuklar getiriyorum gözümün önüne. binlerce çocuk, başka kimse yok ortalıkta. ve çılgın bir uçurumun kenarında durmuşum. ne yapıyorum. uçuruma yaklaşan herkesi yakalıyorum, nereye gittiklerine hiç bakmadan koşarlarken, ben bir yerlerden çıkıyor onları yakalıyorum. bütün gün yalnızca bu işi yapıyorum. ben çavdar tarlasında çocukları yakalayan biri olmak isterdim. çılgın bir şey bu biliyorum ama yalnızca böyle biri olmak isterdim. biliyorum. bu çılgın bir şey."