Gustave Flaubert (1821-1880); 1857de yayımlanan ve kamuoyunda hayat-edebiyat ekseninde ciddi tartışmalar yaratan ilk romanı Madame Bovaryden insanın bilmeyle olan derin mücadelesine odaklanan ancak tamamlayamadığı son romanı Bouvard ile Pécuchetye 19. yüzyılın en yenilikçi klasiklerinden biridir. Yerleşik Düşünceler Sözlüğü ise Flaubertin son romanıyla birlikte yürüttüğü ve insanlığın klişe görüşlerle ne denli iç içe olduğunu gösteren bir kara mizah anıtıdır. Sema Rifat: Tek başına ya da Mehmet Rifatla birlikte yaptığı çevirilerle Balzactan Barthesa, Eliadeden Manganelli ve Ecoya Türkçenin en yetkin Fransızca ve İtalyanca çevirmenlerindendir. Elif Gökteke: Kuşağının önde gelen Fransızca çevirmenlerindendir. Türkçeye kazandırdıkları arasında, yine Flaubertden Kasım, Jules Verneden Zacharius Usta ve Olağanüstü Öyküler ve Pascal Quingarddan Amerikan İşgali de var.
Gustave Flaubert (1821-1880); 1857de yayımlanan ve kamuoyunda hayat-edebiyat ekseninde ciddi tartışmalar yaratan ilk romanı Madame Bovaryden insanın bilmeyle olan derin mücadelesine odaklanan ancak tamamlayamadığı son romanı Bouvard ile Pécuchetye 19. yüzyılın en yenilikçi klasiklerinden biridir. Yerleşik Düşünceler Sözlüğü ise Flaubertin son romanıyla birlikte yürüttüğü ve insanlığın klişe görüşlerle ne denli iç içe olduğunu gösteren bir kara mizah anıtıdır. Sema Rifat: Tek başına ya da Mehmet Rifatla birlikte yaptığı çevirilerle Balzactan Barthesa, Eliadeden Manganelli ve Ecoya Türkçenin en yetkin Fransızca ve İtalyanca çevirmenlerindendir. Elif Gökteke: Kuşağının önde gelen Fransızca çevirmenlerindendir. Türkçeye kazandırdıkları arasında, yine Flaubertden Kasım, Jules Verneden Zacharius Usta ve Olağanüstü Öyküler ve Pascal Quingarddan Amerikan İşgali de var.