Etkili bir edebiyat çevirisi dersinde ne öğretilebilir ve nasıl öğretilebilir? Bir metin seçip çeviri dersini o metnin çevirisinde karşılaşılan sorunlarla sınırlı tutarak mı, yoksa çevirmen adaylarına metin türü bilgisi kazandırmayı, çevirinin gereklerini kavratmayı, onları edebiyat çevirisinin gerçekleriyle yüzyüze getirmeyi amaçlayarak mı daha çok yardımcı olabiliriz? İkincisi doğruysa bu amaca ulaşmanın yöntemi nedir? İşte bu sorulara yanıt bulmak için yapılmış deneysel bir çalışma.
Etkili bir edebiyat çevirisi dersinde ne öğretilebilir ve nasıl öğretilebilir? Bir metin seçip çeviri dersini o metnin çevirisinde karşılaşılan sorunlarla sınırlı tutarak mı, yoksa çevirmen adaylarına metin türü bilgisi kazandırmayı, çevirinin gereklerini kavratmayı, onları edebiyat çevirisinin gerçekleriyle yüzyüze getirmeyi amaçlayarak mı daha çok yardımcı olabiliriz? İkincisi doğruysa bu amaca ulaşmanın yöntemi nedir? İşte bu sorulara yanıt bulmak için yapılmış deneysel bir çalışma.
Karton Cilt, 168 sayfa
2009 tarihinde, Diye Yayınları tarafından yayınlandı